Diary
|
Thu
Canada, 2008
Lan Nguyen's Thu
Thu 2006
2
Phố cũ, thu xưa, [2006]
Hồ thu gần nhà.
Cả Ban biên tập báo Đại Đoàn
Kết vừa bị thải hồi
Note: Báo này phỏng
vấn Gấu,
lần đầu về thăm quê hương Bắc Kít, và đi một đường trường ca!
Tôi là người cầm bút
nghiệp dư,
vừa viết vừa tự hoàn thiện mình.
Thay
mặt Gấu, phán như vậy, về Gấu, thì thật là tuyệt:
Vừa
viết vừa tự hoàn thiện mình!
Ui
chao, tại sao mà có một người, lần đầu và cũng là lần cuối, gặp Gấu,
phán
như thế ấy mới là kỳ tuyệt.
*
Ngoài
ra, bài viết còn một chi
tiết thật là lạ thường đối với riêng tôi, đó là con số 10 truyện ngắn,
của tập
truyện Những Ngày Ở Sài Gòn.
Tôi
chưa bao giờ để ý đến con số 10 này. Như vậy, có
thể anh Lê Tự đã đọc nó.
Trên
đầu cuốn sách có một câu trích dẫn nhà văn Pháp, Topffer:
Va,
petit livre, et choisis ton monde. (Lên đường đi, hỡi cuốn sách nhỏ bé,
và
hãy chọn lựa cái thế giới của mày).
Tôi
rất mừng, vì cuốn sách nhỏ bé của tôi, một thời bị coi là phản động đồi
trụy, đã sống sót, và tìm được cái thế giới của nó.
*
Như
vậy, trong cái thế giới của cuốn sách nhỏ bé, có, ít ra, hai độc giả.
Người
thứ hai, là, TTD. Nhà văn nhớn của Miền Bắc. Ngay lần gặp đầu, anh cho
biết, đã
đọc Gấu từ trước 1975. [Mô phỏng VP], không ngờ cuốn sách nhỏ bé của
Gấu đã
vượt TS ra tận... R. (1) [TTD vô Nam chiến đấu, bị sốt
rét không đi
tiếp được, ở lại rừng, và khám phá ra Tây Nguyên].
(1)
Trong Tổng Quan, VP khoe, truyện ngắn đầu tay của ông
từ Trung vô tận Sài Gòn gặp Thanh Nam.
Phan Chính
Hồ
Hữu Tường - Những ngày
cuối đời
Note: Khi HHT bị Diệm kết án
tử, trí thức thế giới lên tiếng, Diệm phải đổi án tử qua án tù.
VC nhân đạo hơn, khi biết ông
sắp chết bèn tha án tù.
Truyện ngắn “Con thằn lằn
chọn nghiệp” trong tập Những truyện ngắn hay nhất của quê hương chúng
ta (NXB
Sóng, Sài Gòn 1974), theo bà Huệ Minh là truyện ông tâm đắc nhất. Phải
chăng
kiếp con thằn lằn có gì đó là hình ảnh của kiếp người ông đang cưu
mang? Suốt
đời lầm lũi tìm đủ phương kế ngăn chặn kẻ cuồng tín, u mê, tự hủy hoại,
giết
hại nhau… vì một mục đích hão huyền, lại cho đó là thiên đường! Chuyện
kể trong
tù, một hôm có người tù trẻ cùng phòng hỏi Hồ Hữu Tường: "Bác Tường ơi,
bác biết tại sao từ thời Pháp đến Mỹ, rồi cả bây giờ bác cứ ở tù dài
dài
không?" – Ông nói, "Mày trả lời giùm tao đi!" Anh ta nhanh nhẩu:
"Dễ quá, Bác có tên là Hữu Tường nên bác 'hưởng tù' dài dài thôi!"
Ông trầm ngâm, "Có thể thằng này nói đúng."
Đây là một tài liệu tuyệt
quí. Cám ơn tác giả Phan Chính. NQT
*
V/v Truyện ngắn Con thằn lằn
chọn nghiệp. Theo như Gấu được biết, truyện này được đưa vô tuyển tập
“Những
truyện ngắn hay nhất của thế giới”. Sau khi ra tù [HHT bị Diệm kết án
chung thân
khổ sai, sau khi Diệm bị đệ tử làm thịt, ông được ra tù], HHT cho đăng
lại truyện
ngắn trên tờ Văn, và viết thêm đoạn kết: ông cho con thằn lằn chọn
nghiệp, nhà
văn hóa.
Thời gian này, giới văn nghệ Quán Chùa đang tranh luận về quan điểm của
Roland Barthes, ông này phân biệt giữa nhà văn, écrivain, và nhà dùng
văn, écrivan, và HHT cũng tham gia, trên tờ Văn. Ông tin rằng, ông có
văn tâm, những không có văn tài. Theo Gấu, ông nghĩ, ông sử dụng văn
chương cho những mục đích, lý tưởng của mình, và ông không nghĩ, ông là
nhà văn.
*
Trong tuyển tập có một truyện
ngắn đã theo tôi từ ngày học trung học. "Con thằn lằn chọn nghiệp", của
Hồ Hữu Tường. Thời gian đó, tôi đã phải vô Thư viện Quốc gia ở đường
Gia Long,
để nắn nót chép từng chữ truyện ngắn trên, bên cạnh những dòng chữ Tây,
chép từ
cuốn "Biện chứng pháp" của Trần Đức Thảo. Đám chúng tôi vẫn thường
tâm sự, hạnh phúc nhất, mà cũng bất hạnh nhất của những người 20 tuổi
vào những
năm 60, đó là chúng tôi có quá nhiều ông thầy, quá nhiều triết thuyết,
chủ
nghĩa, nào hư vô, hiện sinh, hiện tượng luận, cơ cấu luận... Những đàn
anh
chúng tôi, dù sao cũng chỉ chịu khổ với một chủ nghĩa Cộng Sản.
Như nhiều người đã biết, Hồ
Hữu Tường lúc đầu theo Trotsky, dính vô vụ Bình Xuyên và bị ông Diệm
kết án tử
hình, sau nhờ sự can thiệp của một số nhà văn, trí thức tên tuổi trên
thế giới,
án tử hình đổi thành khổ sai chung thân, tại Côn Đảo. Trong lúc đối
diện với
cái chết, ông viết "Trầm tư của một người bị tội tử hình", và mơ
tưởng Đức Phật lại trở lại với thế gian này. Hồi còn mồ ma tờ Nghệ
Thuật, Thanh
Tâm Tuyền có viết một loạt bài về cuốn Trầm Tư, qua đó ông cho rằng
giấc mơ về sự
nhập thế của Đức Phật cũng nát tan như mảnh đồng bằng chằng chịt những
bờ của
Miền Bắc. Thanh Nam, lúc đó là Tổng Thư Ký tòa soạn, nói đùa, bộ anh
tính đụng
vô vị thần linh Miền Nam hay sao. Ít người biết chuyện, chính Hồ Hữu
Tường đã
quyết định con đường cầm bút của ký giả Ba Tê (bút hiệu của Thanh Tâm
Tuyền khi
viết trên mục Tạp Ghi của nhật báo Tiền Tuyến tại Sài-gòn). Khi Hồ Hữu
Tường
làm tờ Phương Đông [hay Đông Phương?] tại Sài-gòn, Thanh Tâm Tuyền lúc
đó còn
là sinh viên ở Hà-nội, có gửi bài tham dự cuộc thi truyện ngắn. Truyện
được
giải nhì, không được đăng, vì không thể đăng được. Người viết được nghe
bà cụ
của thi sĩ kể lại, những ngày còn đi học, đám chúng tôi, những bạn bè
của người
em thi sĩ, vẫn lấy nhà bà cụ làm nơi tụ họp.
Trong
Bếp Lửa, Thanh Tâm Tuyền
đã để cho một nhân vật nói lên nhận định về tôn giáo: một khi nhập thế
trong
xác phàm, thần thánh cũng phải chịu đựng, như bất cứ một con người nào,
mọi
thảm kịch của nhân gian, triết hiện sinh gọi là những hoàn cảnh hữu
hạn, và chỉ
thoát ra bằng sự thất bại. Tư tưởng này có thể coi như chung cho các đa
số các
nhà văn hiện sinh tuy cách phát biểu mỗi người một khác. Sartre: Con
người bị
kết án phải tự do. Camus: Phải tưởng tượng Sisyphe hạnh phúc. (Sisyphe
là nhân
vật trong thần thoại Hy Lạp, bị tội vần đá lên núi. Gần tới đỉnh núi,
hòn đá
lăn xuống, và Sisyphe lại vần đá tiếp.)
Như lính giữa rừng
Gấu biết HHT từ những
ngày ở
Hà Nội, thời gian sắp sửa xẩy ra vụ di cư, báo Sài Gòn vẫn ra tới Hà
Nội. HHT hồi
đó làm tờ Đông Phương, hay Phương Đông. Gấu đã từng nhìn thấy tờ báo đó
tại một
tiệm sách ở Hà Nội. Kỷ niệm chỉ có thế, nhưng không chỉ có thế. Người
chỉ cho Gấu
thấy tờ báo, là một anh bạn cùng học. Khi xẩy ra vụ di cư, bà cô của
Gấu, lấy Tây,
theo chồng về Pháp, bà cụ Gấu và đứa em đã xuống Hải Phòng, Gấu ở lại
Hà Nội,
quyết tâm theo Bác và Đảng, và anh bạn học trên đã xin gia đình cho Gấu
tới nhà
anh, nuôi ăn học. Cả hai đứa lúc đó cùng mê Sài Gòn. Anh bạn, bố theo
Cách Mạng
lên rừng, đúng ngày tiếp quản thì biết tin bố đã mất, chắc là vì bịnh
sốt rét.
Khoảng
tháng sau, tôi nhận được vài dòng thư của bà Huệ Minh: “Chú Chính,
không biết lời nào để nói hết được lòng biết ơn của gia đình tôi đối
với chú” kèm theo 30 đồng. Tôi mới nhớ lại, hôm bà ra chăm sóc ông, đến
ngày phải về Sài Gòn bà lúng túng bảo rằng không còn tiền và tôi vét
được 30 đồng đưa cho bà. Lương tôi lúc đó là 47 đồng, tiêu chuẩn gạo
tháng 13 kg nhưng trên 60% là độn bột mì hoặc bo bo…
Tình
cờ Gấu hiện đang có số Văn, 79, ra ngày 1 Tháng Tư 1967, trong có
truyện ngắn của HHT, Nàng Lúi, nickname của nữ tướng Bùi Thị Xuân. Số
báo này, là của một người bạn ở Lào tặng. Tin Văn sẽ scan, gửi tới độc
giả, để cùng tưởng niệm Phi Lạc.
Nàng
Lúi
V/v
Kundera: Tờ L'Express cử phóng viên
tới tận ổ điều tra
"Tôi
viết
Những đứa con sinh
ra vào lúc nửa đêm như thế nào"
Cuốn này sẽ có bản tiếng Việt very soon! NQT
For U Only
NNT
vs Hiện Sinh
Về cái
chết của hai ông Diệm
Nhu.
Trên tờ
Sài Gòn Nhỏ, Tú Gàn
trích dẫn McNamara, trong In
retrospect, cho biết, khi Kennedy nhận được tin, mặt
ông tái xanh. Tôi [MacNamara] chưa bao giờ thấy ông xúc động mạnh như
thế…. Làm
cho ông buồn bực cả về luân lý lẫn tôn giáo…. Arthur Schlesiger Jr ghi
nhận..
tinh thần Tổng Thống xem ra suy sụp chưa từng thấy sau vụ thất bại ở
Vịnh Con
Heo.
Trong bài viết, Tú Gàn cho biết thêm, sự sa sút tinh thần của Kennedy
còn là do ông nhìn ra được tình hình Việt Nam sau đó sẽ rất khó khăn...
Kèm theo đây bài viết của Tú Gàn, về vụ hai ông Diệm Nhu bị đệ tử giết.
Thời
vô song
Bạch Hổ
The
Economist September 13th
2008
New fiction
His master's voice
The White Tiger. By Aravind Adiga. Free Press; 321 pages; $24. Atlantic;
£12.99
PLOUGHING through a novel a day for nearly six months, the judges of
the Man
Booker prize, Britain's
premier award for fiction, quickly make two discoveries: that most
books start
well and then sink halfway through, and that almost all the novels soon
sound
the same. So a new voice is as welcome, and as rare, as a fine ending.
Which is
why all five judges wanted Aravind Adiga's first novel to be on this
year's
shortlist, announced on September 9th. And what a singular voice he has.
Giọng
của bậc
thầy
Viết cuốn đầu
tay, mà được coi là giọng văn của bậc thầy, thế mới ghê.
Mỗi ngày phải
nuốt một cuốn sách, phải cầy xong một ruộng chữ, vừa cầy vừa nuốt như
vậy gần sáu
tháng trời, ban giám khảo Booker nhanh chóng phát giác ra hai điều: Đa
số những cuốn
sách khởi đi thật đẹp, nửa đường đứt gánh, hụt hơi, và, hầu như tất cả
những
cuốn tiểu thuyết đều “nghe như giống nhau”. Thành thử vớ được một giọng
mới thì
sướng lắm, lạ lắm, và đúng là một kết thúc tốt đẹp. Chính vì lý do đó,
cả năm
ông trong ban giám khảo đều gật đầu cho Bạch Hổ vào danh sách chót.
Giọng văn mới đặc
biệt làm sao.
Gấu bỗng nhớ đến
trường hợp Buồn Ơi Chào Mi,
và giai thoại về nó. Cái tay chủ nhà xb Juliiard, (1) đang nhậu với bạn
bè, sực nhớ ra, và đứng dậy, ra
khỏi
bàn tiệc,
hỏi, tớ phải về nhà, có một con chim lạ đang chờ.
Hay trường hợp Một ngày trong đời
Ivan
Denisovitch: Tay chủ
báo đang nằm đọc, vội nhỏm dậy, rửa mặt rửa mũi, mặc quần áo chỉnh tề,
ra
bàn ngồi
chỉnh chệ, rồi mới dám mở bản thảo ra đọc tiếp!
Thảo nào các cụ
Mít thuở xưa, đi đường thấy chữ thánh hiền, là vái một cái, rồi nhặt
lên, rồi
cất kỹ vô bọc.
(1) Rene Julliard, 1954
In 1952
Francoise received
her 'baccalaureat' degree and begin preparatory classes for entrance to
the
Sorbonne. She failed her entrance exams and at the age of 18 sat down
to write
'Bonjour Tristesse.' Francoise had been telling her girl friends that
she was a
writer for months and they fianlly demanded to see some proof. She had
one
friend type the manuscript and sent it off to two publishers, Julliard
and
Gallimard. The phones were out of order that day and at two o'clock in
the afternoon
she received a telegram saying 'Contact Julliard; Urgent.' She to see
M.
Julliard at five that afternoon and received the news that he wanted to
publish
her novel. The novel was published May 15, 1954 under the name
Francoise Sagan
and won the Prix des Critiques on May 25, 1954.
Source
Cái
truyện ngắn đầu tay của Gấu, Những con dã tràng, cũng có một lịch
sử ly kỳ. Gấu viết nó, xong, gửi
thẳng xuống
tòa soạn báo Sáng Tạo, với cái bút hiệu lạ hoắc, Sơ Dạ Hương, chẳng hề
có ý định
nhờ cậy ông anh nhà thơ, vì nghĩ bụng, giả như ông đăng, thì làm sao
biết, nó
hay, hay là dở?
Vậy mà ông đọc, biết liền, về
hỏi liền bà cụ C, thằng Gấu ở đâu chui ra, thì nó bạn cùng học thằng C,
chẳng lẽ
đứa bạn nào của em mày cũng phải điều tra lý lịch. Ông anh phán, nghe
lại qua bà
cụ, nó viết văn, được lắm, sẽ đi xa hơn DNM!
Có một chi tiết liên quan tới
hoàn cảnh gia đình của Gấu ở trong truyện khiến ông anh bận tâm. Sau,
Gấu bỏ đi.
Nhưng Sáng Tạo đóng cửa tiệm
liền sau đó. Ít lâu sau, Gấu thấy cái tên SDH trong hộp thư tòa soạn
báo Văn
Nghệ của Lý Hoàng Phong, nhưng chờ hoài, không thấy đăng. Tất nhiên.
Gấu cũng
quên luôn. Lo học, mãi đến khi thấy bạn Cao Thoại Châu đi một bài thơ
trên báo
Nghệ Thuật, bèn lôi bản thảo truyện ngắn Những ngày ở Sài Gòn ra sửa
lại, rồi
nhờ bạn Trần Công Quốc khi ghé Đài VTD thoại quốc tế, số 5 PDP thăm
[lúc này Gấu
vừa ăn xong hai trái mìn VC, qua giải phẫn lần đầu, ra nhà thương
Grall, chờ
hai tháng sau trở lại giải phẫu tiếp, đúng ra thì được nghỉ, nhưng còn
lo gửi
radiophoto cho UPI, thành ra đành dưỡng thương ngay tại Đài], đưa cho
ông
anh, ông
đưa xuống Nghệ Thuật, còn phôn
cho biết, sửa giùm chữ tiếng Tây, Gấu đọc
Faulkner,
hiểu sai]. Quên luôn Những con dã
tràng, cho đến khi viết cho Văn, đưa đăng.
Đó là lần đăng thứ nhì. Thứ nhất, là cho báo của Đại học Sư phạm Đà
Lạt, do HPA
làm.
Một anh bạn, mới đây, đọc lại
Những Con Dã Tràng, lắc đầu, đúng Camus, nhất là cái cú ho lao.
[Camus đã từng ho lao]. Anh cho
biết lần
đầu, đọc, khi còn trẻ, và sau này bị cây đu ám ảnh, bay đi bay lại
hoài
trong trí
nhớ:
Chúng tôi đứng ở cuối
vườn.
Bấy giờ gió thổi mạnh, cành lá xào xạc ở phía trên đầu. Đám phi lao
ngập ngừng
chuyển mình, nửa muốn phụ họa gió, nửa muốn kéo dài giấc ngủ im lìm
buổi trưa.
H. cùng đứa em đánh đu ở phía trước. Hàng cây che khuất tầm nhìn của
tôi. Mỗi
lần chiếc đu trở lui về phía sau, thân hình người con gái lại hiện ra
giữa hai
thân cây phi lao, rồi lại mất đi một cách đều đặn. Tiếng cười giòn, nhẹ
và ấm
vọng tới chỗ chúng tôi. Rồi gió thổi mạnh làm át đi tất cả; trong gió
có những
con vật bé li ti, những chiếc lá cây, và những hạt cát. Tôi dựa lưng
vào thân
cây phi lao, và bỗng nhận ra đời sống vô vị, buồn nản của mình, một đời
sống
không có gì để nhớ, hoặc để chờ: tôi chờ những lần chiếc đu trở lui về
phía sau
và cố nén cơn ho thường lệ buổi chiều.
*
Chính nhận xét của ông anh khiến Gấu từ bỏ viết. Đúng ra, ngưng viết,
cho đến khi kiếm ra được lối viết của Gấu. Chỉ đến khi gặp được
Faulkner, nhập vào dòng văn của ông, viết được
Những ngày ở Sài Gòn, Gấu biết, mình sẽ thành nhà văn!
Rushdie, trong bài trả lời phỏng vấn mới đây, "Tôi
viết
Những đứa con sinh
ra vào lúc nửa đêm như thế nào"
cũng nói y chang Gấu, khi ông kiếm ra giọng nói
của nhân vật Saleem, ông biết, ông sẽ trở thành nhà văn.
Je
me
souviens encore du sentiment d'exaltation qui me submergea quand je
découvris
la voix de Saleem Sinai ainsi que la mienne par la même occcasion.
Rétrospectivement, j'ai toujours pensé que c'est ce jour que je devins
enfin
écrivain, après dix ans de tâtonnements.
*
Prodigal Pen
A novel about India's dispossessed bags
Aravind Adiga the Booker. Will that win him India's admiration?
BY WILLIAM GREEN
-The tale of an
Indian servant who kills his boss, it's written with wit and panache
and crackles with a kind of joyfully subversive energy.
Prodigal
Pen
Ngòi bút thần đồng
Cuốn tiểu thuyết về một nước
Ấn độ chẳng còn hết làm tác giả bỏ túi giải Booker. Nhưng liệu có bỏ
được
thêm, sự
mến mộ của đồng bào Ấn của ông?
Câu chuyện người hầu làm thịt
chủ, được viết bằng thông minh, trí tuệ, dí dỏm, bằng huênh hoang khoác
lác,
bằng những tiếng nổ lốp bốp như pháo rang, và bằng một thứ nghị lực đạp
đổ vui
mhộn
Phúc
phương phì
Nói nhà thơ nhà nước
Yevtushenko bị ném cứt, bị ăn phân, khi đi ra nước ngoài, thì hơi cường
điệu,
nhưng quả là ông bị những người Ukraina quốc gia ở Canada ném trứng
thối vô mặt
khi ông trên đường trở về Liên Xô. Gặp lại Brodsky ở Moscow, ông phân
bua về chuyện trên, cùng
chuyện bị phú lít phi trường tịch thu hành lý, và chuyện, khi ông ở
Mẽo, họ
đếch thèm hỏi gì hết về ông, về thơ của ông, mà là về Brodsky.
Trên blog Nguyên Đầu Bạc, có vẻ như ông
vẫn tiếp tục bênh vực nhà thơ nhà nước Liên Xô, và đưa ra lập luận,
“Hãy đọc
thơ tôi” [Yevtsushenko]. Nhưng, ở đây không phải vấn đề thơ hay, hay
dở, mà là
vấn đề đạo đức của thơ, và của thi sĩ. Thơ của Maya, của Tố Hữu, của…
mà không
hay sao?
Từ đấy trong tôi bừng
nắng hạ
Mặt trời chân lý chiếu
qua
tim
Đường ra trận mùa này đẹp
lắm.
Những câu thơ trên, càng hay
bao nhiêu, càng làm chết nhiều người bấy nhiêu.
Khốn nạn hơn nữa, những nhà
thơ, khi viết ra những dòng thơ trên, được hưởng lợi nhờ nó, và biến
thành
những con người tầm thường, khi bổng lộc của mình có nguy cơ không còn
nữa, hay
chân lý mà mình theo đuổi, chỉ là đồ dởm. Thái độ của nhà thơ nhà nước
trong
trường hợp Brodsky bị tống xuất chẳng lẽ không phải là để bảo vệ bổng
lộc của
ông ta sao? Thái độ của Tố Hữu đối với nhóm Nhân Văn?
Chính là trong những trăn trở như vậy, có thể, mà Đỗ thi sĩ xì ra câu
chuyện, thơ của ông bị nhà nước thêm vô!
*
Thơ ông phong phú, đa dạng và
phức tạp như tính cách và cuộc đời ông. Ở Việt Nam,
thơ ông đã đến qua bản dịch
của Bằng Việt ở sách "Evtushenko. Lọ Lem", nxb Tác Phẩm Mới, 1982. Ở
đây là một số bài thơ ông tôi chọn dịch, có cả thế sự và tình yêu, cả
thơ trữ
tình cá nhân và trữ tình công dân. Evtushenko là người thế nào? Sau
những điều
ông thú nhận, sau những điều người khác viết về ông, hãy đọc thơ ông.
Nếu quả
thực, "thơ là lý lịch, là mạng sống đời tôi", như nhà thơ Việt Nam
Phùng Quán, đã nói.
Blog NDB
Thơ là lý lịch, những hành động hèn hạ không phải là lý lịch?
TTD & PXN
Gấu
có nhớ nhà không?
Kẻ Xa Lạ
Trích dẫn trong
ngày
…. với
một tác giả hải ngoại,
viết, là viết cho độc giả ở trong nước đọc, như đã có lần Hai Lúa viết.
Nếu
không, cái viết của bạn cũng thuộc loại cứt đái.
Đóa hoa
hồng vùi quên trong
tay
|
|