|
Jennider
@ Paris 3.2011
Happy
Birthay To U, Grandma
Richie & Jennifer
Gấu
Cái 8.4
Gấu 16.8.
Đúng là 1 nửa linh hồn. Nửa độc & đẹp
NTaV gọi bà bằng cái nick Quỉ Kiến Sầu
Đám bạn bè còn ở Sài Gòn đều ớn Gấu Cái.
Những PMH,
DTB, D, nhà xb Trẻ, thí dụ...
Best Wishes To All
Thảo
Trần & NQT
Trên Da Màu
người ta vẫn còn hăng say bàn tán về nhạc sĩ TCS. Điều này người ta có
nghĩa là
người ta vẫn còn mê ông ấy lắm. Người ta mê say ca tụng ông và người ta
cũng mê
say chỉ trích ông. Cứ hằng năm đến tháng Tư là tôi hãi lắm. Hết TCS rồi
đến 30
tháng Tư. Tôi chỉ trông cho hai chủ đề này qua mau để còn được đọc bài
mới chủ
đề khác.
Tôi cũng đọc
dang dở những cuốn Văn cũ của nhà văn Nguyễn Xuân Hoàng gửi tặng. Tôi
đọc số Phạm
Duy đã xong và đang đọc số Thanh Tâm Tuyền. Có nhiều bài trên báo mạng
hiện nay
được lấy từ các số báo in cũ của Văn. Tôi thấy có bài của bác Trụ trong
một quyển
mà bây giờ không nhớ là quyển nào. Tôi thấy lúc trước bác viết có bài
bản đàng
hoàng chứ không có phăng tê dzi đến nhức đầu như bây giờ.
Chắc bác T.
mất hứng thú viết rồi nên không thích viết bài nào cho thành chủ đề.
Blog HH
Viết về TCS
và 30 Tháng Tư, như trên, thì… cũng được
thôi, nhưng tôi sợ rằng, cái trang TV chính là cái chuyện 30 tháng Tư
mà chẳng
cần đến ngày 30 Tháng Tư, và có thể chính vì thế mà đọc trang TV thấy… nhức đầu chăng?
Một vị độc
giả thật thân quí thì viết [lại khoe, khoe hoài còn hoài, khoe mãi
không chán]:
May quyen
sach do, [Chân Dung Văn Học, Lần Cuối Sài Gòn, Nơi Dòng Sông...], GNV
viet ngan nhung that hay,
cam dong.
Quả như thế.
Trước đây, Gấu còn viết văn. Từ khi làm trang TV, không còn viết văn
nữa, mà là
làm chuyện, làm sao ngày nào cũng là ngày 30 Tháng Tư!
Gấu Cái chửi
hoài là vậy. Mi viết 1 bài viết không nên thân, vậy mà viết hoài.
Mi nói mi tài lắm,
mà tại làm sao ta chỉ cần mi viết 1 cuốn tiểu thuyết cho ta và mấy đứa
nhỏ, nếu mi đi trước, thì ta còn có cái đọc để chờ đến lượt ta, mà tại
làm sao mi không
chịu viết?
Thủ
Thiêm
Gấu bị tó ở
bên Thủ Thiêm, đúng thời gian Gấu Cái đang sửa soạn cho Gấu vượt biên
bằng đường
bộ, đi ngả Kampuchia.
Ngày ba buổi,
tức ba cữ, vượt bến đò nơi cột cờ Thủ Ngữ, qua bên kia sông, sáng sớm
hôm đó, đúng
ra là Gấu đã bị tóm rồi, khi 1 tên quen làm trong ban đại diện Trường,
nhìn thấy
Gấu từ xa, chỉ cho Chú Mười, ông lắc đầu, tha cho nó!
Chiến dịch kéo
dài suốt ngày. Trưa, Gấu qua, nghe báo động từ ngoài bến đò, Gấu bỏ đi
mãi tít
xa, dọc theo sông, kiếm 1 chỗ mgồi, và, chờ, chờ hoài, đến chừng 5 giờ
chiều,
nghĩ êm rồi, mò ngược trở lại, gặp Chú Mười. Chú biểu Gấu, thôi về
Trường với
ta!
Ở Trường đâu
chừng 1 tháng, có chuyến đưa quân ra Ðỗ Hòa, Gấu đăng ký xin đi. Hy
vọng ra đó,
trốn trại, về cho kịp chuyến vượt biên.
Thời
Sự Hình
Cruel Radiance
Tỏa Sáng Ðộc Ác
Hà Nội
&
Sài Gòn lần về 2002
Thơ mỗi ngày
Thích
Học Toán
[Không
biết có phải tại Gấu không, nhưng ông Nobel Toán khoá mẹ trang của ông
rùi!]
Tôi vốn không đặc biệt hâm mộ ông
Cù
Huy Hà Vũ. Những lý lẽ ông đưa ra tôi cũng không thấy có tính thuyết
phục đặc
biệt. Nhưng với những gì xảy ra gần đây, ông thể hiện mình như một con
người
không tầm thường. Như Hector người thành Troy, như Turnus người Rutuli
hay như
Kinh Kha người nước Vệ, ông Vũ không hề sợ hãi khi phải đối mặt với số
phận của
mình. Những nhân vật huyền thoại này đã làm mọi thứ để được đối mặt với
số
phận, để hoàn thành sứ mệnh của mình trong cuộc đời này.
Đối diện với ông Vũ là những người
bắt
ông bằng hai bao cao su đã qua sử dụng, là phiên tòa nửa công khai, nửa
bí mật
xảy ra ngày hôm qua và là ông quan tòa từ chối thực hiện thủ tục tố
tụng để
tránh tranh luận về nội dung những bài viết, chứng cớ về những việc
được cho là
vi phạm pháp luật của ông Vũ. Có cố tình làm mất thể diện quốc gia,
chắc cũng
khó mà làm hơn mấy ông bà này. Nghĩ mãi tôi cũng chỉ tìm ra hai cách lý
giải.
Khả năng thứ nhất là họ muốn làm nhanh cho xong việc. Trong trường hơp
này, họ
rất xứng đáng được truy cứu trách nhiệm. Khả năng thứ hai là ông quan
tòa sợ
phải đối mặt với những lý lẽ của ông Vũ. Trong trường hợp này, rất nên
tạo điều
kiện cho ông ta chuyển sang công tác khác, phù hợp hơn. Không thể lấy
sự cẩu
thả và sự sợ hãi làm phương pháp bảo vệ chế độ.
Note: Bài viết này, GNV
đọc trên Diễn Ðàn
Thế Kỷ [tên kêu như chuông!], thật tuyệt cú mèo, vì bạn
đọc ngược cũng
được, mà xuôi cũng được.
Ðây là kiểu đọc ngược:
Tôi vốn đặc biệt hâm mộ
Nobel Toán
NBC, với cái đốn ngộ của ông, nối kết hai ngành toán học từ
trước tới
nay không thể nối kết, chẳng ai thấy có gì mắc mớ, ở hai bên sông, hai
bên núi,
cứ như Trường Sơn Ðông, Trường Sơn Tây, thế mà ông ném ra 1 cây cầu nối
chúng lại,
thế mới thiên tài.
Nhưng cái vụ ông đứng trước tòa án lịch
sử Mít thì thật là nhảm, thật là nhát, và thật là khôn.
Thật là thuyết phục đặc biệt.
Trong cái vụ đọc ngược
này, chỉ thiếu
1 cái condom đã xài rồi!
Chán thật!
NQT
Tuy nhiên, thật là tình
cờ,
hi hữu, bạn
phải đọc cả hai ấn bản trên, cùng với bài thơ sau đây, của Zagajiewski,
“Chủ
nghĩa thần bí dành cho mấy kẻ mới bắt đầu”, thì mới đã.
Cực đã!
Tập thơ này, G mới vớ được, trong 1 tiệm sắp
sập tiệm, mua 1 biếu 1.
G chỉ chọn được 1.
Anh chủ nói, còn 1 cuốn
free, đâu, G trả
lời, không làm sao kiếm ra.
Anh ta bật
cười.
Mysticism
for Beginners
The day was
mild, the light was generous.
The German
on the cafe terrace
held a small
book on his lap.
I caught
sight of the title:
Mysticism
for Beginners.
Suddenly I
understood that the swallows
patrolling
the streets of Montepulciano
with their
shrill whistles,
and the
hushed talk of timid travelers
from Eastern, so-called Central Europe,
and the
white herons standing-yesterday? the day before? -
like nuns in fields of rice,
and the
dusk, slow and systematic,
erasing the outlines of medieval houses,
and olive
trees on little hills,
abandoned to the wind and heat,
and the head of the Unknown Princess
that I saw and admired in the Louvre,
and stained-glass
windows like butterfly wings
sprinkled with pollen,
and the little nightingale
practicing
its speech beside the highway,
and any journey, any kind of trip,
are only mysticism for beginners,
the elementary course, prelude
to a test
that's been
postponed.
Chủ
nghĩa thần bí dành cho mấy tay mới bắt đầu
Ngày dịu dàng, ánh sáng rộng
lượng
Một anh Ðức mũi lõ ngồi ở sân quán cà phê
để 1 cuốn sách ở trên đùi
Tôi thoáng nhìn thấy cái tít
Chủ nghĩa thần bí cho
những người mới bắt đầu
Bất thình lình tôi hiểu, đám nhạn
đang tuần hành trên đường phố Montepulciano,
với những tiếng huýt sáo chói tai,
và những lời nói vội vàng của những người du lịch e thẹn
từ phía Ðông, nơi được gọi là Trung Âu
và những con cò trắng đứng – hôm qua? ngày trước đó? -
như những vì nữ tu trong những cánh đồng lúa,
và bóng tối chạng vạng cuối ngày, chậm rãi, tuần tự
xóa đi những đường viền của những căn nhà thời Trung cổ
và những cây ô liu trên những đồi nhỏ
bỏ mặc cho gió và nóng
và cái đầu của vị Công Chúa Vô Danh
mà tôi chiêm ngưỡng nhìn tại
Viện Bảo Tàng Louvre,
và những cửa sổ kính màu giống như những cánh bướm
điểm phấn hoa
và con chim sơn ca nhỏ tập
bài diễn văn của nó ở bìa xa lộ
và một chuyến đi, bất cứ kiểu đi nào
thì đều là 1 thứ thần bí dành cho những kẻ mới tập,
một giáo án bậc tiểu học, được soạn trước, cho một cuộc thi
thử
được dời ngày
This review
is from: Mysticism for Beginners: Poems (Hardcover)
Zagajewski's
work is a treasure - poems here are the best to come from Europe in a
long
time. This is a major poet who has no equals in his generation. The
mysticism
here is how to be a human being. Though it comes from Europe, this book
is
about ourselves. We should bow our heads for this is the voice of
Orpheus
speaking.
[lấy trên
net]
Cái chủ
nghĩa thần bí ở đây là, làm thế nào là người. Mặc dù từ Âu Châu, nhưng
tập thơ
này là về chúng ta... đây là tiếng nói của Orpheus...
*
Bài thơ sau đây,
dành cho chúng ta, sau khi đọc ba bài trên.
Whatever
Happened
Whatever
happened had already happened.
Four tons of death lie on the grass
and dry
tears endure among the herbarium's leaves.
Whatever happened will stay with us
and with us
will grow and diminish.
But we must
live,
the rusting
chestnut tells us.
We must live,
the locust
sings.
We must
live,
the hangman
whispers.
Chuyện xẩy
ra
Chuyện xẩy
ra thì đã xẩy ra.
Bốn tấn người
chết nằm trên cỏ
Và những giọt
nước mắt khô queo
lì lợm bám mãi vào những chiếc lá herbarium
Cái gì xẩy
ra thì sẽ ở với chúng ta
Và cùng chúng
ta, sẽ triển nở, và sẽ lụi tàn.
Nhưng chúng
ta phải sống,
Cây hạt dẻ nâu
bảo chúng ta.
Chúng ta phải
sống,
Con châu chấu
hát.
Chúng ta phải
sống,
Tên đao phủ
thì thầm.
I am neither
here nor there
Never can I
be at home
Water claims
me not, nor air,
Nor the
light of fairy foam
On the hills
I cannot pass
Clouds are
low
For me to
roam
As the sun
upon the grass,
As the water
touched by air
Stirs life
shadows in a glass,
I shall come
where you are fair,
Quick, look
up and see me there
"A halo
of deep quiet in the wind/
A twilit
place for me amid the dark/
A church
without a god, between the clouds".
TLS
25.3.2011
Như Hector
người thành Troy, như Turnus người
Rutuli hay như Kinh Kha người nước Vệ, ông Vũ không hề sợ hãi khi phải
đối mặt
với số phận của mình. Những nhân vật huyền thoại này đã làm mọi thứ để
được đối
mặt với số phận, để hoàn thành sứ mệnh của mình trong cuộc đời này.
NBC
Ngoài “Turnus
người Rutuli”, Gấu thực
sự chưa hề nghe qua, những tay còn lại, Gấu không lần
ra sự liên hệ giữa họ với ông Cù Hậu Duệ. Giá mà NBC ném thêm vài cây
cầu nữa
thì đỡ khổ.
Bởi
vì rõ ràng NBC cũng 1 thứ nhân vật huyền thoại như thế. Ông được
ông Trời
cho xuống đời [địa linh nhân kiệt, chỉ có thể ra đời từ cái nôi Bắc Kít
toàn đẻ ra thần đồng, nhất là thần đồng toán học, nhờ con sông Hồng, và
những cơn lũ lụt
của nó…], để làm cái việc đối mặt với số phận, để hoàn thành sứ mệnh
trong cuộc
đời này.
Giả như khi ông cầm cái bửu bối Nobel Toán, đứng giữa Ba Ðình, Mỹ Ðình
gì gì đó, mà làm như Cù Hậu Duệ đã làm, thì hay biết mấy!
Cái
này, Mít cũng thường nói rồi, chân mình thì đầy kít, mà cứ nhè chân
người mà ngửi! NQT
Bọn tao
Lê Đình Nhất
Lang
Bọn tao là một
khối đặc
Bọn tao già
đi nhưng không lệ thuộc vào một niên đại
Bọn tao
không chấp nhận sự thông suốt
Bởi sự thông
suốt đe dọa tính đặc của bọn tao
Bọn tao ngăn
cản mọi sự túa ra
Bọn tao bưng
bít
Bởi sự túa ra
làm cho bọn tao hở
Bọn tao chống
mọi lực đẩy
Bọn tao trì
kéo
Bọn tao kết
chùm
Bọn tao vinh
danh quán tính và thần thoại quá trình quánh
Bọn tao hút
hết mọi điều hiển nhiên vào chất ruột đen kịt
Từ lớp bụi mỏng
phập phù của chứng cứ
Cho tới những
hạt sạn gân gổ của phản biện
Trộn chúng
vào làm ruột bọn tao đen thêm
Bọn tao xử
thế bằng cách lăn tròn
Đó là truyền
thống của bọn tao
Lăn tròn làm
tất cả nhỏ đi
Nhưng tất cả
sẽ không phát hiện ra sự nhỏ đi
Cho nên làm
gì có sự nhỏ đi
Bọn tao biết
trước sau rồi cũng bị toát hơi
Hoặc nhão ra
dưới sức vặn khổng lồ của những viễn kiến nhân loại
Bọn tao nghĩ
tới chuyện phơi khô
Để dành và
không bao giờ rửa
Không bao giờ
được rửa
4/2011
NĐT khen bài
thơ này “tuyệt tác” là không quá lời! Đây là kết quả của trầm tư dài
hơi về một ám ảnh,
hóa thành cái tứ “KHỐI ĐẶC” được triển khai thành các câu thơ hàm súc
đan dệt
quanh một ý tượng chủ chốt ( dùng từ chuyên môn thi học là extended
metaphor).
LĐNL đã chứng
minh qua bài thơ masterpiece ngắn này một điều căn bản về sáng tạo thi
ca, một
điều mà các người thích lý lẽ hoặc ngôn thuyết ồn ào về cách tân và thử
nghiệm
thường bỏ quên là công phu thâm hậu của một thi sĩ sẽ được minh chứng
bằng một
bài thơ nhất dĩ quán hạ trong đó tư tưởng , hình tượng, cảm xúc được
kết tinh một
cách tuyệt diệu khiến các độc giả có trình độ phải tấm tắc đọc đi đọc
lại, mỗi
lần đọc đều có khám phá mới về
thi phẩm.
Có ý kiến
cho rằng bài thơ này ám chỉ một tập đoàn đảng trị nào đó – điều này
không sai nhưng có thiếu
sót. Loại thơ ẩn dụ vốn đa nghĩa với nội hàm mở tùy theo kinh nghiệm và
cách diễn giải
của từng người đọc.
CHÂN PHƯƠNG/ DM
*
Bài thơ trên là 1 bài thơ
chính trị, tố cáo chế độ, và như thế, thuộc loại thơ ám dụ,
allegory, không phải ẩn dụ, metaphor; cả hai, đều là những hình tượng,
figures, tu
từ, nhưng
ám dụ “yếu” hơn nhiều, và không được coi như là 1 “hình ảnh thơ”, ở một
số thi
sĩ.
Nhất là thứ ám dụ cởi truồng.
Khối Ðặc so với Ông Bình Vôi, thua xa.
Vậy mà cũng xúm lại mà nức nở, quái đản thật.
Ðể minh họa sự
thấp kém của ám dụ, so với ẩn dụ, thử lấy một lời nhạc TCS, “từ vườn
xưa
bước về/bàn
chân ai rất nhẹ/tựa hồn những năm xưa”, nó là 1 ẩn dụ đến Borges mà còn
phải trầm
trồ đi một đường nắc nỏm, khi Gấu nhờ ông vinh danh BHD giùm, (1) nhưng
khi được nhà thơ NDT dùng thủ pháp
nhạo
nhại, biến thành ám dụ, chỉ nhắm mục đích
chửi chế độ, mới thảm hại làm sao.
Còn cái vụ "ẩn
dụ mở rộng", "ẩn dụ banh lớn mãi ra", extended metaphor, xin để kỳ tới bàn tiếp. NQT
(1)
She walks in beauty, like the
night
Byron: Hebrew Melodies (1815):
Nàng bước trong cái đẹp, như đêm
Borges phán:
Để chấp nhận dòng trên, người đọc phải tưởng tượng ra một em, cao, tối,
tall,
dark, bước đi như Đêm, và Đêm, đến lượt nó, là 1 người đàn bà cao, tối,
và cứ
thế, cứ thế.
Tưởng tượng đẩy tưởng tượng,
câu "hót" BHD, thần sầu,
"không phải của GNV", làm nhớ đến lời nhạc thần sầu của TCS, trong Phôi
Pha:
Từ vườn khuya bước về
Bàn chân ai rất nhẹ
Tựa hồn những năm xưa.
BHD ở ngoài đời, cao, đen, nhập
vào với đêm, y chang lời nhạc của
TCS mô tả, những lần "bàn chân ai rất nhẹ, tựa hồn những năm xưa!"
*
Ui chao, GNV bữa nay, lôi bài
viết của Borges, post dưới đây, ra
đọc lại, mới khám phá ra 1 cái lỗi trầm trọng, là bỏ qua cái ‘tiểu chú’
của
ông:
Baudelaire
writes, in "Recueillement":
"Entends, ma chère,
entends,
la douce Nuit qui marche"
[Hear, my darling, hear, the sweet Night who
walks]. The silent walking of the night should not be heard.
Soure
Kim Dung, trong Lục Mạch
Thần
Kiếm có một minh họa thật tuyệt, có thể áp dụng ở đây, để cho thấy sự
khác biệt
giữa ám dụ và ẩn dụ. Tương truyền không ai có thể sử dụng được 72 tuyệt
kỹ võ công
của Thiếu Lâm, ngoại trừ Đạt Ma Tổ Sư. Khi Cưu Ma Tri tới Thiếu Lâm
thách đấu,
bốc phét, rành 72 tuyệt kỹ Thiếu Lâm, và để chứng tỏ, đã sử dụng chiêu
Niêm Hoa
Chỉ đả thương thần tăng Huyền Độ. Sự thực, CMT sử dụng Tiểu vô tướng
công, tức
nội công của Đạo gia, để ra chiêu này, không phải là võ công của Phật
môn. Vị sư
già chuyên quét dọn Tàng Kinh Các sau đó giải thích, bề ngoài thì giống
nhau,
nhưng trong cái chi ly của nó, thì không phải. Những ông thi sĩ Mít của
chúng
ta, đại khái, cũng đã lầm như vậy, và coi ám dụ, ẩn dụ thì cũng giống
nhau tuốt
luốt! Bởi thế mà nhà thơ NDT mới dám nhại lời nhạc của TCS, làm ra
những bài vè
chẳng ra cái thể thống gì hết, chỉ làm trò cười cho VC.
Có hai món hình tượng tu
từ
mà thi sĩ “mê”, thì là ẩn dụ, và hoán dụ, metaphor and metonymy, theo
Roland
Barthes, trong bài viết Món Quà Tuyệt Vời.
Không có ám dụ.
Những
phát giác quan trọng nhất, về
thơ, của Jakobson, qua Roland Barthes, mà chúng ta có được:
Jakobson
đã ôm lấy Văn chương bằng
ba cách.
Trước tiên, ông tạo ra, ngay chính bên trong môn ngôn ngữ học, một bộ
phận đặc
biệt, "Thi học"; bộ phận này (và đây là điều mới mẻ trong việc làm
của ông, phần đóng góp lịch sử của ông), ông không định nghĩa nó, từ
Văn chương
(như thể Thi học vẫn còn phụ thuộc vào 'thơ tính' hay vào 'thi ca'),
nhưng từ
nghiên cứu những nhiệm vụ của ngôn ngữ: mọi hành động nói
(speech-act), nhấn
mạnh tới hình dạng của thông điệp, là thơ; từ đó, ông có thể, "khởi
từ
vị trí ngôn ngữ học", gia nhập, tiếp nối những dạng thức sinh động nhất
(và thường là đầy chất giải phóng), của Văn chương: quyền hàm hồ
của nghĩa
(meanings), hệ thay thế, system of substitutions, mã hình tượng, code
of
figures (ẩn dụ và hoán dụ, metaphor and metonymy)
.…
“nghĩa
của ký" (a sign's
meaning), chỉ là sự phiên dịch của nó (its translation) vào một ký hiệu
khác,
nó xác định "nghĩa", không "một lần rồi xong", nhưng là một
mức độ "nghĩa" khác (which defines meaning not as a final signified
but as "another" signifying level).
Món quà tuyệt vời
*
Những phát giác quan trọng, chúng ta cần, ở đây, là:
1. quyền hàm hồ của “nghĩa” [meaning].
2. nghĩa của một ký hiệu ở trong sự chuyển dịch của nó, vào một ký hiệu
khác.
Thành
thử, lấy thí dụ, khi Phạm Duy
làm bản nhạc của ông, về lá diêu bông, và Hoàng Cầm nói, ông không hiểu
lá diêu
bông của tôi, như vậy không có nghĩa, PD hiểu sai HC.
Đã có sự chuyển dịch về nghĩa, ở ký hiệu 'lá diêu bông', chúng ta có
thể nói
như vậy. Đẩy thêm một mức, PD không có ý định "hiểu" Hoàng Cầm. Ông
đẩy [chuyển dịch] lá diêu bông của Hoàng Cầm vào "hệ thay thế", là hệ
âm nhạc, thí dụ.
Ông ban cho lá diêu bông một nghĩa mới, nghĩa âm thanh.
[Note: To K. Art2all nhân vụ Lá Bâng Khuâng].
Ẩn dụ mới về Lá Diêu Bông
TCS_2011
Có lẽ
anh Tường nghĩ công chúng Huế
xứng đáng được hưởng nhiều hơn những gì anh Sơn đã đưa đến cho họ, hoặc
ngược
lại, anh Sơn phải được công chúng Huế đón chào nồng nàn hơn thế nữa.
Nguồn
Cái
vụ TCS về lại Huế, đi cùng HPNT,
ra mắt dân Huế lần đầu sau "Cách Mạng", chỉ hát một bài hát vô nghĩa
[Em là bông hồng nhỏ], và, sự kiện, HPNT khóc, cho thấy, hậu quả
của vụ
Tết Mậu Thân.
Gấu không tin, dân Huế tha thứ cho cả hai ông này, khác hẳn dân Sài
Gòn, qua sự
kiện, khi TCS mất đi và được hàng ngàn người đưa tiễn.
Gấu có ông bạn quí, cũng quen TCS, sau 1975, có gặp, nghe TCS than, ở
ngoài ấy
khó thở quá, ông bạn quí của Gấu bèn biểu, thì lại vô đây, [Lưu Kim
Cương không
còn, thì còn.. tao, khúc này Gấu phịa ra, nhưng nghe nói, sau ông bạn
quí có
lần tính thoi TCS, may quá, có người can, khúc này thì có thiệt, vì
người can
hai bên, là một họa sĩ, bạn của Gấu, bạn thiệt, bạn thường, không phải
bạn
quí.]
19. Chị nhắc
có người ghét anh Sơn, vì nguyên do nào mà họ ghét?
- Trên cõi đời
này làm sao thỏa mãn được mọi người thưa anh? Một nhà văn nổi tiếng đã
từng
nói: “Người ta có thể ghét anh Sơn bởi một lý do chính trị nào đó nhưng
người
ta vẫn thích nghe nhạc của anh”. Cho Trinh mượn phép trích lời chị
Khánh Ly: “Bởi
vì ở ông Trịnh Công Sơn, điều vĩ đại nhất, vĩ đại hơn cả những tác phẩm
của ông
là nhân cách, nhân phẩm của ông.”
DM
Ðúng ra, đây
là 1 cơ hội để cô em nói giùm ông anh đã đi xa, về 1 tiếc nuối nào đó,
đối với
những người đã từng thi ân đối với ông, một LKC và những ngày rong chơi
một góc
trời Không Quân [tại một cái quán có 1 cái tên hình như cũng nên thơ
lắm, một
câu lạc bộ của không quân trong khu an toàn không có quân cảnh, cái gì
gì Mây Bốn
Phương Trời?], hay một VQ những lần mang xe Jeep rước ông, một đêm đẹp
trời của
Sài Gòn, với một ông Quân Cảnh nào đó đang chờ chộp ông, ở một góc
đường. Thay
vì vậy, thì trả lời như chửi cha cả một miền đất đã từng cưu mang ông,
một
thành phố mà bạn bè của ông đã gây nên một cuộc tắm máu dân lành.
TCS nhân
cách, nhân phẩm nếu thực hơn người thì tại sao lại có những người nói
thẳng ra
là, tôi khinh anh ta?
Nhân phẩm,
nhân cách hơn người thì làm sao lại để xẩy ra cái cảnh tượng thật nhục
nhã, là
hầu đàn Hồ Tôn Hiến, đổi lấy ly rượu?
Cái sự ghét
TCS của người đời nó có lý do của nó, bà này biết, đâu phải chuyện thù
ghét cá
nhân?
Không lẽ thích nghe nhạc TCS thì không thể ghét TCS? Càng thích nghe
nhạc TCS
càng ghét TCS mới đúng.
Tại làm sao
1 con người tài năng như thế, mà không có lấy 1 chút nhân phẩm, khi
không dám
nói “Không” với chế độ, không phải những ngày liền sau đó, mà khi đã
xẩy ra những
tội ác tày trời, thí dụ, Lò Cải Tạo?
Ngày 30
Tháng Tư, TCS có thể tuyên bố những kẻ bỏ nước ra đi là Việt Gian, là
phản bội,
vì lúc đó, giấc mơ xây cái nhà Mít vẫn còn mê hoặc lòng người.
Nhưng sau
đó, nhân phẩm gì nữa, khi đắm chìm vào rượu cho đến lúc chết?
Cô em ông “nhân
cách nhân phẩm vĩ đại hơn cả tác phẩm”, chắc là quên những ngày trốn
lính của ông anh rồi.
Gấu chẳng đã
bồi hồi nhớ lại, những lần, chừng 10 giờ đêm, trong phiên trực, giao
Ðài cho 1
tay phụ tá, thường là 1 sinh viên làm “lén” cho Ðài kiếm tí tiền [cái
này Gấu sẽ
giải thích sau], và, sờ lại cái bóp sau lưng quần, thấy còn, thế là yên
chí lớn,
xuống thang máy, phóng xe 1 mạch qua Chợ Lớn, tới nhà cô bạn.
Thấy còn cái
bóp, nghĩa là còn cái giấy chứng nhận hợp lệ tình trạng quân dịch, và
luôn cái
thẻ chứng nhận ký giả nhật báo quân đội Tiền Tuyến. Một cái thì chỉ đủ
tới 12
giờ đêm, cái thẻ nhà báo quân đội, do PLP cấp, là để phòng hờ, ở nhà cô
bạn quá khuya… có khi đến
gần sáng.
Những lần như thế, ghé Ðài, thấy OK, là về nhà, đánh răng, rửa mặt,
xong là ra Quán Chùa!
Nghe nói ở xứ
Bắc Kít, cái vụ bắt mấy đấng không chịu nhỏ máu ngón tay tình nguyện
viết đơn
xin vô Nam chiến đấu, Sinh Bắc Tử Nam, khủng khiếp hơn nhiều. Một thằng
trốn, là
cả nhà bị cùm. Cúp phiếu luơng thực. Ở Miền Nam, đứa nào trốn, đứa đó
chịu, gia
đình không liên luỵ.
Gọi
Người Đã Chết
Mémoirs
Nguyễn Nhật
Duật [đeo kính, thứ nhì, phía bên trái, phía cửa]
Tưởng
nhớ Nguyễn
Nhật
Duật
|
|