|
Happy Christmas
*
Best Wishes To All
Merry Chrismas and Happy New Year
NQT
A MERRY DICKENS CHRISTMAS
Everyone loves Charles Dickens
during the
holidays, yet no one seems to
read him.
Daniel Arizona ponders the man's literary genius ...
Person of
the Year 2010 &
The
Holocaust We Don’t See
Books Of The Year
RAYMOND
TALLIS
RAYMOND
TALLIS
Varlam
Shalamov's Kolyma Tales (Penguin) about life in a
Soviet forced-labor camp, where 3 million people died and Shalamov
spent
seventeen years, explores a boundless desert of misery without hope or
redemption. Starvation, hunger, casual murder, illness, bone-freezing
cold, and
unending brutal labor are the material from which he crafted his
brilliant
stories that Solzhenitsyn felt were closer to the bestial truth of the
Gulag
than his own writings.
Czeslaw Milosz recalled how
the writer Tadeusz Borowski "smiled contemptuously at mental
speculation
for he remembered seeing philosophers fighting over garbage in the
camps".
If, however, "mental speculation" is ever justified, then Quentin
Meillassoux's After Finitude (Continuum)
most certainly is. It is a penetrating critique of the post-Kantian
"correlations"
that has dominated philosophy on the European mainland over the last
250 years.
Welcome, Meillassoux says, to "the Great Outdoors" beyond the mental
prison of philosophical idealism.
Sách trong năm 2010
RAYMOND
TALLIS , một
trong 65 tác giả, trên TLS 3 Dec 2010, chọn Những câu chuyện ở trại tù Kolyma,
của Varlam Shalamov.
Kolyma là
nơi được coi là lạnh nhất trên hành tinh. Một trong những trò chơi của
du khách
khi tới đây là cầm một chai nước vẩy lên trời, và nước tụ lại thành
băng, trước
khi kịp rơi xuống mặt đất!
Nhà thơ Osip Mandelstam của Nga, bị đầy tới đây, nhưng
trên đường đi, chưa kịp tới, thì đã bị chết, ở 1 trại tù chuyển tiếp.
Shalamov,
tác giả Những câu chuyện ở trại tù Kolyma, đã từng ở
trại 17 năm, nơi 3 triệu người tù đã bỏ mạng. Ông coi trại tù Gulag của
Solz là
thiên đường, so với Kolyma. Còn Solz,
như trên,
thú nhận, trại tù của tớ chẳng thấm gì so với của cậu!
*
Top 5: Istanbul, bản
tiếng Việt, by NQT
The Fading Dream of Europe
Pamuk
Thơ mỗi ngày
Những con tầu lớn
Đây là
1 bài thơ về những con
tầu lớn lang thang trên biển cả
Đôi khi gầm gừ, giọng trầm, sâu;
lầu bầu về sương mù, về những mỏm đá ngầm
Nhưng thường thì chúng cắt những
trang biển nhiệt đới trong im lặng,
Chia thành cao thấp, thứ loại,
giai cấp, y hệt như những xã hội và những khách sạn của chúng ta.
Ở tít tận đáy sâu, là những
di dân nghèo khổ chơi bài lá, và chẳng ai thắng.
Trong khi ở trên đỉnh, trên
boong tầu, Claudel đưa mắt nhìn Ysé và tóc nàng thì cháy rực.
Và
những ly rượu thì được dâng
cao, mừng cho chuyến đi an toàn tới bờ tới bến đúng hạn kỳ
Những cái ly được nâng cao,
thứ rượu vang tuyệt hảo vùng Alsatian, và sâm banh thì từ những vườn
nho ngon
nhất nước Pháp.
Có những ngày tĩnh, không gió,
chỉ có thứ ánh sáng nhẩn nha nhỉ ra, chiết ra.
Có những ngày chẳng có gì xẩy
ra, ngoại trừ đường chân trời, cùng dong chơi, dung dăng dung dẻ với
con tầu
Có những ngày trống rỗng, buồn
ơi là buồn, chơi trò solitaire, lập lại những tin mới nhất
Ai đã được dòm thấy đang ôm
ai, trong bóng đêm biển nhiệt đới, bên dưới bầu trời có trăng mầu trái
đào.
Nhưng
mấy tay đốt lò trông thật
nhếch nhác, và chẳng thấy có tí mệt mhọc, vẫn hùng hục tống những xẻng
than vào
những cái miệng cháy hừng hực
Và mọi chuyện thì kể như bây
giờ đều OK, ở trong cái hình dáng được nén lại như thế đó.
Những ngày tháng của chúng ta
thì đều hiện hữu, OK, như thế đó, và những trái tim của chúng ta thì
giống như
những chiếc bánh được nướng ở trong một cái lò rực lửa.
Và cái thời khắc mà anh gặp
em, thì chắc cũng đã hiện hữu, và cái sự không tin cậy của anh thì cũng
bấp bênh
giống như cái dĩa bằng đồ sứ, còn niềm tin của anh, hỡi ơi, thì cũng
‘vai em gầy
guộc nhỏ’, và đầy những ghen tuông giận hờn, nhõng nha nhõng nhẽo, và
thật là cà
chớn!
Và những tìm tòi, tra vấn cho
câu trả lời sau cùng, những sự không hài lòng, và những khám phá của
anh.
Những
con tầu lớn: có vài cái
bất thình lình chìm, làm dấy lên ý thức, luơng tâm, và sự sợ hãi
Tạo được danh vọng chẳng thể
nào chết, trở thành những ngôi sao của những bản tin đặc biệt
Vài cái khác trải qua cõi đời
của chúng thật là bình an, cứ thế teo lại dần, không một lời, trong
những bến cảng
địa phương, tỉnh lỵ, trong những bến kè
Bên dưới 1 cái vỏ gỉ sắt, một
cái áo nhung bằng gỉ sắt chết tiệt, một tấm vải choàng bằng gỉ sắt
Và đợi sự hóa kiếp, phán quyết
sau cùng của linh hồn và sự vật.
Chúng vẫn kiên nhẫn đợi, như
những cao thủ cờ tướng, tại vườn Bờ Rô, nhích nhích mấy quân cờ….
Adam Zagajewski: Eternal
Enemies
Nobel Peace
In the course of my life, for
more than
half a century, June 1989 was the major turning point:
Trong cuộc đời hơn nửa thế kỷ của tôi, tháng Sáu năm 1989 là khúc quanh
quan
trọng.
Đinh
Từ Thức: Da Màu
Câu dịch tiếng Việt hơi bị
"lệch
pha", thuổng chữ của Thầy Cuốc, so với câu tiếng Anh, do câu tiếng Việt
'quả
quyết', cuộc đời của LHB chỉ gói trọn vào hơn 1 nửa thế kỷ!
[Thảo nào, ông ta phán, đây là phán quyết
chót của tôi, tôi đếch có kẻ thù!]
Câu tiếng Anh muốn nói, trong cái dòng
chảy tạo nên cuộc đời của tôi, cho đến nay là đã trải qua hơn nửa thế
kỷ, cái
ngày Bốn Tháng Sáu 1989 là 1 bước ngoặt quan trọng.
Câu văn dịch của DTT,
do dịch
vội, nên mắc lỗi, và ông nghĩ, cũng không quan trọng, có thể, nhưng,
giả như không
có câu tiếng Anh đính kèm, lại thêm cái cụm từ, ‘phán quyết chót’, thì
bài viết
của LHB đúng là 1 thứ di chúc gửi cho hậu thế!
Quả thế
thực! Đọc thơ văn của
ông này, bài nào cũng có chất di chúc, ai điếu chính mình, thế mới lạ!
Tay LHB này bảnh hơn GNV
nhiều quá, tất nhiên, khi phán, tớ đếch có kẻ thù, trong khi GNV thì
nhìn đâu
cũng thấy kẻ thù, nhất là trong số bạn quí, và nếu nhìn kỹ, thì kẻ thù
nào, sao cũng y chang GNV!
Phát
giác khủng khiếp trên
đây xẩy ra, thời gian GNV thường nằm ngủ dưới chân Ngài Quan Công, nơi
chùa
Long Vân, Parksé, trong khi chờ vượt sông qua Thái Lan, vô trại tị nạn,
và một
lần, khi thức giấc, theo lệ thường thì bèn mò xuống mé sông Mekong tắm
1 phát,
bỗng thấy 1 cái xác trôi lều bều, nhìn kỹ, hóa là ra xác của GNV!
Tới lúc đó, thì ngộ ra cái
câu cách ngôn Tầu mà Brodsky trích dẫn, làm đề từ cho 1 bài của ông, cứ
ngồi
hoài bên mé sông, là sẽ có ngày nhìn thấy xác kẻ thù trôi qua!
Từ
đó, mở ra mục Dọn!
Note:
Đoạn trên, viết ngược
ngạo, không theo trình tự thời gian.
GNV
ra hải ngoại mới làm quen
Brodsky, và, khi đọc bài viết của ông, "Collector's
Item", với câu cách ngôn Tẩu, đề từ, [If you sit long on the bank of
the
river, you may see the body of your enemy floating by: Ngồi lâu bên bờ
sông, có
thể thấy xác kẻ thù trôi ngang qua....], GNV thắc mắc hoài, chẳng lẽ
đời người
chán đến thế, con người sinh ra là để có kẻ thù, và khi có kẻ thù, mà,
vì 1 lý
do nào đó, không thể trả thù ngay, bèn ngồi bên bờ sông chờ cái xác của
người đó
ư, sao thảm thế!
Thế rồi, bữa đó, nằm mơ, sống
lại những buổi trưa, nằm dưới chân ông
Quan Công, trong khi chờ đổi đời, qua kiếp khác, nghĩa là thoát kiếp tù
đầy VC,
qua được thế giới tự do…. Và như 1 kẻ mộng du, bèn thức giấc, bèn xuống
mé sông
tắm, và bèn thấy xác của Gấu trôi lều bều, và bèn tỉnh hẳn giấc hôn
thuỵ, và nhớ
ra cái xen Đường Tam Tạng vượt dòng sông sau cùng tới Đất Phật, bị té
xuống sông,
rồi bò lên được cái bè, và nhìn thấy 1 cái xác đang từ từ trôi ra xa,
hỏi Phật,
Phật phán, xác của mi, chứ của ai vào đây nữa, không lẽ của... Ta?
Triết gia của sự mất ngủ
Phận
lưu vong
Ở hay Về?
Nadine
Gordimer's essays and
stories
Citizen of the world
ANDREW
VAN DER VLIES
Nadine
Gordimer
LIFE TIMES
Stories, 1952-2007
549pp. Bloomsbury.
£30.
TELLING TIMES
Writing and
living, 1954-2008
742pp. Bloomsbury. £35.
"The creative act is not
pure", Nadine Gordimer observed in 1985 in her important essay, "The
Essential Gesture", its title echoing Roland Barthes's suggestion that
"a writer's 'enterprise' - his work - is his 'essential gesture as a
social being'''. "History evidences it. Ideology demands it. Society
exacts it", Gordimer continues. The writer discovers that she does not
write in a vacuum or utopia, an "Eden
of creativity", but is required to be a social being, to answer the
call
of conscience when it comes. For Gordimer, born in 1923 in a
gold-mining town
near Johannesburg, this meant, for the longest stretch of her long
creative
life, bearing witness to the particular horrors and absurdities of
South
Africa' apartheid regime. This witnessing, she suggested in a speech
delivered
in Israel in 2006 (and collected in Telling
Times) involved "trying for the meaning" in what she observed,
"transforming ... into stories ... what were everyday incidents of
ordinary life for everyone around me".
Trên đây là đoạn mở ra bài điểm
hai cuốn sách mới ra lò của Nadine Gordimer trên tờ TLS, số 3 Tháng
Chạp 2010.
“Hành động sáng tạo thì không
trinh nguyên, trong trắng”, Nadine
Gordimer nhận xét vào năm 1985,
trong
bài tiểu luận quan trọng, “Cử chỉ thiết yếu”, cái tít này là muốn nhắc
tới 1 đề nghị
của Roland Barthes's, theo đó, “’công trình’ của
nhà văn – tác phẩm của người đó – thì là một cử chỉ thiết yếu, như là
một con người
ở trong xã hội”. “Lịch sử hiển nhiên điều này. Ý thức hệ đòi hỏi điều
này. Xã hội
làm đúng điều này”, Gordimer tiếp tục. Nhà văn khám phá ra, bà không
viết trong
quãng không, hay trong không tưởng, ‘Vườn Địa Đàng của sáng tạo’, mà bà
được yêu
cầu làm 1 con người ở trong xã hội, trả lời tiếng gọi của lương tâm khi
nó tới….
Gặp Gỡ
Milan Kundera
LE REFUS INTÉGRAL DE L'HÉRITAGE
OU IANNIS XENAKIS
(texte publié en 1980
avec
deux interludes de 2008)
Ném bỏ tất cả di sản vô thùng
rác hay là Iannis Xenakis
[bản in năm 1980, với hai
cú xen kẽ năm 2008]
Anh có
khoẻ không? Có gì vui
không? Anh vẫn thích nghe Kenny G. và Yanni phải không?
Em sẽ gửi cho anh tập thơ
đầu
tiên...
Em gửi cho anh ba bài thơ
mới
nhất nhé, anh đọc và chia sẻ với em.
Thỉnh thoảng em vẫn nghĩ
đến
anh và nhớ là anh rất hóm và gần gũi.
Chừng
hai, hoặc ba năm, sau cú
xâm lăng Tiệp của Nga xô, tôi đâm ra tương tư nhạc của Varèse và của
Xenakis.
Tôi tự hỏi mình, tại sao. Do ‘xì
nốp’, đua đòi, tiên phong chăng? Cuộc sống
cô đơn
vào thời kỳ đó không cho phép tôi ‘đua đòi’. Hay là do sự quan tâm của
1 chuyên
gia chăng? Tôi có thể, với một chút cố gắng, hiểu một khúc của Bach,
nhưng
trước thứ âm nhạc của Xenakis, tôi hoàn toàn không được sửa soạn,
désarmé, vô
trường lớp, theo nghĩa, vô học, non instruit, không có tí dẫn dắt, non
initié,
một thính giả miệt vườn, nhà quê, hoàn toàn ngu nga ngu ngơ, tout à
fait naïf. Vậy
mà, quái làm sao, tôi cảm thấy một nỗi vui thật thà, un plaisir
sincère, và chăm
chú nghe như 1 kẻ chết đói chết khát!
Ngắn gọn: Tôi cần chúng. Chúng
mang đến cho tôi một sự nhẹ lòng lạ kỳ, un bizarre soulagement.
Đúng rồi, đúng từ đó đó. Tôi
tìm thấy trong nhạc Xenakis một sự nhẹ lòng. Tôi lần mò tẩn ma tẩn mẩn
học yêu
nó trong suốt thời kỳ đen tối nhất trong đời tôi, và xứ sở quê hương
của tôi.
J’ai
appris à l’aimer pendant l’époque la plus noire de ma vie et de mon
pays natal.
Đúng
rồi, đúng là hoàn cảnh
GNV, những ngày khám phá ra, thí dụ, Ngày
mai đi nhận xác chồng, Người ở lại Charlie… trong trại cải tạo
VC.
Trước đó, Gấu chưa từng biết đến
nó, vì còn ngụp lặn trong cái địa ngục đen ngòm của Quán Đen, của Cô
Ba. Chỉ đến
khi sau 30 Tháng Tư 1975, đi tù VC thì GNV mới được nghe một số bản
nhạc trên,
như thể, đúng vào thời điểm đó, chúng mới xuất hiện, riêng cho Gấu, để
cho Gấu
có cái cảm giác nhẹ lòng, và biết mình cần chúng đến là dường nào!
Nhưng,
hà cớ làm sao mà tôi
không chọn thứ nhạc đỏ, đường ra trận mùa này đẹp lắm, xúi Bắc Kít nhỏ
máu ngón
tay viết đơn xin được xẻ dọc Trường Sơn, vô chiến trường Miền Nam ‘giết
rất nhiều
Mỹ Ngụy’, như dòng thơ Brodsky bị ông Mít Butor chế biến cho hợp gu VC,
tại làm
sao mà tôi lại chọn nhạc Xenakis để nhẹ lòng, mà không chọn nhạc ái
quốc của
Smetana, mà tôi có thể tìm thấy ở trong đó ảo tưởng về một đất nước bốn
ngàn năm
văn hiến, mà sẽ còn văn hiến dài dài, nhưng lại vừa mới bị kết án tử,
do cú thảm
tử 30 Tháng Tư 1975?
Cái sự chán chường do cái thảm
họa tàn khốc giáng xuống quê hương tôi, (Miền Bắc sẽ bị chấn thương
nặng nề vì
chiến thắng này, TTT. Còn Kundera: Thảm họa mà những hậu quả của nó thì
sẽ hàng
hàng thế kỷ, a catastrophe whose consequences will be felt for
centuries. Đúng
là trí lớn gập nhau!], thì không chỉ giới hạn trong những biến động
chính trị:
sự chán chường, thôi thế thì thôi, là hết nước Mít rồi, chỉ còn VC
thôi, như thế,
nó liên quan tới con người, như… VC, 1 thứ VC với sự độc ác của nó,
nhưng mà còn
có tài giấu giếm, hóa trang sự độc ác, một thứ VC thật mau lẹ biện minh
cho sự độc
ác, dã man, man rợ của nó, bằng những cảm nghĩ ‘thánh thiện’ [yêu nước
là yêu
chủ nghĩa xã hội, thí dụ]. Tôi đã nhìn thấy sự giao động của 1 thứ cảm
nghĩ như
trên đây (trong cuộc sống riêng tư, cá nhân, cũng như trong công chúng,
cộng đồng),
nó thì không mâu thuẫn với sự tàn bạo, độc ác; đúng hơn, nhập một
với nó,
là 1 phần, hay 1 mẩu, của nó…
(1980)
Note:
Đoạn văn trên, thực sự
không dịch K, mà vừa dịch vừa chế biến nó, đúng cái tinh thần K chỉ ra,
đã độc ác,
lại còn có khả năng hoá trang cái độc ác, thành cái thánh thiện.
Nên nhớ GNV, là
1 tên Bắc Kít hơn cả Bắc Kít!
Thằng khốn ‘khoanh vùng’ còn ác
ôn hơn cả nhà nước VC, một độc giả TV đã từng nhận xét!
Đoạn thêm vô 2008: Đọc lại bản
văn cũ, những gì gì, ‘xứ Mít tôi vừa bị kết án tử vào ngày 30 Tháng Tư
1975,
thảm họa này giáng xuống dân Mít… và hậu quả của nó sẽ còn kéo dài, dài
hơn
cả lịch
sử dựng nước 4 ngàn năm văn hiến của nó’, liền lập tức tôi thấy ‘bỗng
dưng muốn
khóc’!
Hà, hà!
K. viết
khác, liền lập tức, tôi
muốn xóa bỏ, bởi vì, vào thời điểm mà tôi đang viết những dòng này,
chúng có vẻ
thật phi lý. Và rồi thì, tôi cảm thấy mình cố dằn mình, và rồi thì, tôi
cảm thấy
tôi đang cảnh báo tôi, thằng khốn kiếp, tính bò về hả, tính sửa sai hồi
ức ư, tính
tự kiểm duyệt kỷ niệm của mi ư, GNV ?
Đó đúng
là cái gọi là Những
huy hoàng, những tuyệt vời, những bảnh tỏng, hách xì xằng của hồi ức:
nó hãnh
diện được giữ gìn thật là trung thực cái sự liên tục luận lý những biến
động, sự
kiện đã qua; nhưng, theo cái cách mà chúng ta đã sống những sự
kiện đó,
nó chẳng mắc mớ gì tới cái gọi là bổn phận [phải nói ra] sự thực cả.
Trong khi
muốn huỷ bỏ tí ti, một vài đoạn làm xàm, bố lếu bố láo, [chẳng hạn cái
đoạn VP
lên đường theo kháng chiến, theo VC, thì cứ nói đại ra, rồi chán, rồi
cái đoạn
bị VC cho đi tù, thôi bỏ qua hết đi cho tiện việc nhà nước, cho đúng
"fóc" 1 nhà
văn Chống Cộng. Chống Cộng gì mà lại có những ngày theo VC, và cái vụ
bị VC bắt thì cũng chẳng hay ho gì...], nó cảm
thấy nó chẳng
có tí tội nói dối con khỉ gì hết!
Bỏ đi tí ti như
thế, thì đã sao ?
Biên tập mà!
Giả như nói dối, đúng thế, thì
cũng để nhân danh sự thực. Nhân danh chân lý Chống Cộng chứ?
Bởi vì rõ ràng thì là cả 1
giai đoạn VNCH rực rỡ như thế, đâu có ai thèm nhắc tới nữa, mà nếu có
nhắc, thì
đúng như VC nhắc, một lũ bán nước!
Và hiển
nhiên là, đến bây giờ,
vào lúc này, lịch sử đã đẩy thời kỳ Nga đô hộ vào dĩ vãng, chẳng ai còn
nhớ. Hẳn
nhiên là như vậy. Tuy nhiên, thời kỳ đô hộ đó, tôi và đám bạn đã sống
nó, như là
1 thảm họa vô hy vọng. Và nếu nhân loại bỏ qua cái khổ nạn về tinh thần
của chúng
tôi, lũ Ngụy, người ta sẽ chẳng hiểu, cái ý nghĩa của thảm họa, và
những hậu quả
của nó, [thì Gấu đã phán rồi, mấy tên bỏ chạy thì có ra cái chó gì, là
vậy!] Nỗi
tuyệt vọng của chúng tôi, thì không phải là chủ nghĩa Cộng Sản. Chế độ
tới rồi đi.
Nhưng những biên giới của những nền văn hóa thì chịu đựng hoài, và
chúng tôi thấy
chúng tôi bị nuốt chửng bởi một nền văn hóa khác, rất ư khác biệt,
[liệu đám
Nam Bộ bi giờ, còn, chỉ một mống, tin vào ông anh Bắc Kít ruột thịt?].
Ở bên
trong cái đế quốc Đỏ là Liên Xô, biết bao quốc gia đang mất dần, đến cả
tiếng nói
và căn cước của chúng. Và tôi nhận ra 1 sự
kiện hiển nhiên: Rằng, cái gọi là nước Tiệp đó, đếch bất tử! Nó
cũng có
thể có một ngày chịu thua, đầu hàng… Bắc
Kít, nghĩa là, chấm dứt hiện hữu, cái gọi là xứ Nam Bộ!
Hà, hà!
Cuốn
này, GNV phải mua trên net,
bằng cái gift card, Noel năm ngoái, của 1 độc giả TV tặng.
Tks.
Take Care. NQT
Tiểu
thuyết đầu tay, ăn giải, còn được báo Phố Tường coi là 1 trong 5
cuốn “top”, tiểu thuyết chính
trị, của mọi thời! (1)
Lọt vô 1 trong 5, còn cuốn Đêm Giữa Ban Ngày, của VTH, ấy chết,
xin lỗi, của
Koestler!
Qiu's
novels have been
published in China,
but not without some mysterious changes. The city of Shanghai, for
instance, is referred to as
"H," which manages to sound even more Kafkaesque than anything Qiu
could invent. But writing crime novels has allowed him remarkable
freedom to
limn China's
shifting moral standards. "In the past, Chinese people believed in
Confucianism," Qiu says. "That's basically an ethical system: what
you should do and what you should not do. Then people believed in Mao
and
communism. In a way, that was also about what you should and should not
do. Now
it's like Nietzsche's time: God is dead. So you can do anything."
Time: Criminal Mind
By Peter Ritter
Wednesday, Dec. 19, 2007
(1)
The Wall
Street Journal called
Xiaolong’s first novel one of the five best political novels of all
time,
ranking it with Arthur Koestler’s Darkness at Noon.
Source
Kỷ niệm, kỷ
niệm
Sài Gòn
thời tôi 30 tuổi đang
xoan có nhiều nhân vật giang hồ có những cái tên giang hồ như Kim Vá,
Ðồng Se
Sẻ, Tống Sơn Quỷnh, Tỉnh Trố, Hùng Sùi, Phương Bi Ve, Minh Vồ, Mai Hắc
Lào,
Cung Củ Ðậu, Tuấn Ghẻ, Ngọc Ghẻ, Ngọc Toét, Nghị Hách, Quang Dzù, Tư
Cao, Tước
Cadum, Thọ Ve, Phòng Cao, Xước Méo, Thuỷ Kính Trắng, Thìn
Lười..vv..vv.. Ông
nào cũng chỉ có hai tên, tên thật và tên giang hồ. Tôi được quen một
ông có
những ba tên.
Nhân vật giang hồ ấy
người
Tầu nhưng An Nam năm chăm phần chăm, anh tên là Lương Kế Chánh, gọi
theo âm Tầu
Chợ Lớn là Lang Kai Cheng, tên thứ ba của anh là Lùng Tùng Xoèng.
HHT
Trong số những nhân vật
trên
đây, GNV biết hai, HHT, và Tư Cao.
Ông này là ông già của 1
trong những tên bạn của thằng em trai đã tử trận của GNV. Nhà của ông ở
trong 1
con hẻm ở đường TMG, ngay phía sau Đại Học của Phật Giáo, GNV tự dưng
quên tên,
và là một Quán Đen nổi tiếng của Sài Gòn.
Trẻ con nhà bán kẹo không ăn
kẹo, mấy đứa con của ông giải thích, về cái chuyện chẳng đứa nào vướng
vào bàn
đèn.
Sau khi thằng em mất, lũ bạn
của nó thành bạn của GNV, và, 1 lần, chúng đưa GNV đến trình diện Tư
Cao,
thế là GNV bèn ở lại đó luôn.
Đại Học Vạn Hạnh. Nhớ ra
rồi.
GNV vô đây, 1 lần, độc nhất, khi tòa soạn của tờ Vấn Đề tá túc ở đó. Vô
gặp MT đưa
bài. GNV còn nhớ là gặp mấy đấng, chẳng quen đấng nào, đang ngồi ở
trong 1 căn
phòng, chắc là tòa soạn dã chiến của tờ VD. Không thấy MT, Gấu bèn đưa
bài cho
1 trong những đấng đó, và xưng danh. Cả đám mặt đều tỏ ra ngạc nhiên,
như thể
muốn nói, Gấu đó hả? Có một đấng có vẻ như muốn mời GNV cùng nhập cuộc
đấu láo,
nhưng lúc đó GNV vội về, vì sắp tới cas làm cho UPI, bèn lui.
Đường TMG còn một Quán
Đen
nổi tiếng không thua gì của Tư Cao, là Quán Bà Lộc. Bà này cũng là 1
nhân
vật nổi tiếng trong giới giang hồ. Cũng đám bạn của thằng em giới
thiệu. GNV
cũng hay la cà ở đây, với ca sĩ SP, một trong những ông bạn thật thân
của GNV,
sau khi bye bye quán Tư Cao, do quán của ông có nhiều quan tới
quá, và
toàn là những nhân vật lớn tuổi hơn GNV, và đều nổi danh trong giới
giang hồ.
Lại nói
bạn thân, bạn quí. Noel
năm nay, quả là 1 bước ngoặt quan trọng, ông bạn quí của GNV gọi điện
thoại chúc
Merry Christmas vợ chồng Gấu!
Có vẻ như ông chẳng giận gì Gấu cả, sau
những quá
nhiều lầu bầu về 1 tình bạn quí hơn tình đồng chí.
Tks. NQT
Best Wishes To All
Merry Chrismas and Happy New
Year
NQT
|
|