Album
|
Rằng,
đời
người có dịp thoải mái tới đỉnh, trong khoảng vài ngày là một huyền
thoại mà
tôi chẳng hề tin khi còn trẻ. Nhưng bây giờ, sống lại cái kinh nghiệm
đã từng
trải qua vào đầu một mùa hè cực hè, thì tôi đành phải thú nhận một
chuyện như
thế là hoàn toàn có thể xẩy ra. Và cảm nhận nó với tất cả niềm kinh
hoàng thần
thánh, thiêng liêng.
Năm đó, tôi 28 tuổi. và, như là một nhà
văn, thì
tôi đang xây dựng sự nghiệp của mình tiếp theo một cú khởi đầu rất ư là
thành
công của những tác phẩm đầu tay. Như là một tiểu luận gia nữa chứ: tôi
đóng vai
phát ngôn viên của thế hệ trẻ - một thế hệ, đối mặt với sự thất trận ê
chề vào
lúc niên thiếu, đã sống cái tuổi trẻ của họ vào lúc dân chủ đang nở rộ
ở Nhựt bổn.
Lại còn thêm
tí thảm kịch cá nhân nữa chứ. Vừa vô nhà đẻ chứng kiến thằng bé con đầu
lòng ra
đời. Đầu thằng bé bị hư hại nặng, và vị bác sĩ phán, phải mổ gấp, và mổ
thì mổ,
chưa chắc thằng bé đã thoát bị hư cái đầu, nếu may ra mà thoát chết.
Trong
tình cảnh
đó, tôi làm chuyến “đi và sống”, hay nói theo VC, “đi thực tế”, đầu
tiên: Thăm
Hiroshima. Tòa báo ra lệnh, viết 1 bài phóng sự về cuộc hội họp chính
trị tầm mức
quốc tế, nhắm huỷ bỏ võ khí nguyên tử, xẩy ra vào mùa hè năm đó – và
người ta
tiên đoán, nó sẽ gây ra ở Nhật Bản, một sự chia tẽ trầm trọng, phản ảnh
cái sự
căng thẳng giữa những đại quyền lực trên bàn cờ thế giới.
Sau
một tuần
lễ qua đi trong thành phố, tôi ngồi làm 1 cú nhìn lại cuộc đời riêng tư
của tôi.
Điều này còn đưa đến sự thay đổi đến tận gốc rễ văn chương của chính
tôi: Đúng
là 1 cú mà tôn giáo gọi là chuyển kiếp. Ba mươi hai năm sau,
bây giờ, tôi vưỡn còn nhận ra sức nặng và chiều sâu của kinh nghiệm này.
Tuần
lễ đó bắt
đầu bằng 1 chuỗi phỏng vấn- những cá nhân bị dính phóng sạ, và luôn cả
những y
sĩ, cuộc sống hàng ngày, ý nghĩ của họ. Ý đồ của tôi, chuyển tất cả lên
một bình
diện cao hơn, một viễn ảnh rộng hơn, khi gợi ra nội dung xã hội, chính
trị, trong
đó họ sống, và tôi còn đưa ra, động cơ hoàn toàn cá nhân, nhưng cơ bản,
của bài
tiểu luận. Người ta chỉ trích tôi, từ một vài sự kiện mà vẽ ra cả 1
cuộc du hành
nội tâm để chiêm nghiệm về mình - một nhận xét quả là thích đáng.
Tuy
nhiên ba
mươi hai năm đã qua, nhìn lại, tôi nhận ra một điều, từ những gì mà tôi
chứng
kiến, trải qua tại Hiroshima mùa hè năm đó, và từ những suy tưởng,
chiêm nghiệm của
riêng tôi, có cái gì vượt lên, và trở thành phổ cập. Hay ít ra, từ đó
tạo nên cái gọi là viễn ảnh về con người, về xã hội, về thế giới, hiện
hữu
trong tác phẩm tôi. Trong cuộc đời văn chương của tôi tiếp theo, đã
nhiều
lần tôi nhìn lại bước ngoặt mùa hè Hiroshima của tôi, và nó lại như
mới. Không
có mùa hè đó, tôi chắc chắn một điều, là đếch có tôi, như là một nhà
văn, như là
1 con người kéo dài hiện hữu, kể từ mùa hè năm đó! Cả một cuộc đời dài
thòng, đã "tới chỉ", quyết định, décisive, c
PRÉFACE
POUR LA
NOUVELLE ÉDITION
ANGLAISE
(Mars 1995)
Qu 'une vie
d 'homme puisse se jouer de facon décisive en l'espace
de quelques jours, voilà un mythe auquel je ne croyais pas
dans ma jeunesse. Mais à présent, quand je repense à
l'expérience que j'ai vécue il y a trente-deux ans, entre le début
et le plus fort de l'été, je suis bien obligé de reconnaitre
que ce genre de choses est tout à fait possible. De le
reconnaitre avec un sentiment de terreur sacrée.
Cette année-là,
j'avais vingt-huit ans, et en tant que jeune romancier je peux dire que
j'étais
en train, à la suite du succès de mes débuts, d 'édifier ma carrière.
En tant
qu 'essayiste également : je jouais le role de porte-parole de la jeune
génération
- celle qui, confrontée à la défaite au moment de l'adolescence, avait
vécu sa
jeunesse à l'époque où la démocratie était en plein essor au Japon. Et
pourtant,
en tant qu 'écrivain, je me sentais déja dans l'impasse.
Ghi chú về
Hiroshima
Tựa cho bản
tiếng Anh mới, Tháng Ba, 1995
Kenzaburô Ôé
Rằng, đời
người có dịp thoải mái tới đỉnh, trong khoảng vài ngày là một huyền
thoại mà
tôi chẳng hề tin khi còn trẻ. Nhưng bây giờ, sống lại cái kinh nghiệm
đã từng
trải qua vào đầu một mùa hè cực hè, thì tôi đành phải thú nhận một
chuyện như
thế là hoàn toàn có thể xẩy ra. Và cảm nhận nó với tất cả niềm kinh
hoàng thần
thánh, thiêng liêng.
Năm đó, tôi 28 tuổi. và, như là một nhà
văn, thì
tôi đang xây dựng sự nghiệp của mình tiếp theo một cú khởi đầu rất ư là
thành
công của những tác phẩm đầu tay. Như là một tiểu luận gia nữa chứ: tôi
đóng vai
phát ngôn viên của thế hệ trẻ - một thế hệ, đối mặt với sự thất trận ê
chề vào
lúc niên thiếu, đã sống cái tuổi trẻ của họ vào lúc dân chủ đang nở rộ
ở Nhựt bổn.
Tuy nhiên như là nhà văn, tôi ngửi ra tuyệt lộ của mình, rằng tôi đang
ở trong
một ngõ cụt.
Thảm họa Nhựt
GCC xuống phố,
vớ cuốn trên cùng với 1 số báo Thế Giới Ngoại Giao trong có bài viết
“Một nhà
văn, một xứ sở”, về thảm họa nguyên tử 11 Tháng Ba 2011, ở Nhựt.
Tác giả bài viết
Ikezawa Natsuki là tiểu thuyết gia Nhựt, đã từng đoạt giải thưởng
Akutagawa.
Câu văn Oé lấy
làm đề từ cho chuyến đi thăm Hiroshima:
Qui done,
dans les temps à venir, pourra comprendre
[. .. ] qu'après avoir connu la lumière,
nous avons été amenés ainsi, de nouveau, à
basculer dans les tenèbres ?
SEBASTIEN
CASTILIAN
De arte
dubitandi (1562)
Kẻ nào,
trong số hậu duệ của chúng ta sẽ giải ra được nghi án thê lương sau đây:
Sau khi con
người biết ánh sáng, nó lại quay lại sờ soạng trong bóng tối?
*
« Si un
accident entrainant la fonte du coeur
nucléaire se produisait à Tokaimura
ou à Fukushima, les dommages que devrait
supporter la société japonaise seraient
trop lourds » écrivait en 1993 le
romancier Ikezawa Natsuki dans « Une
fin joyeuse ».
Dans un
texte inédit, il tire les lecons de la
catastrophe. Une facon de saluer la littérature
japonaise, invitée du Salon du livre de
Paris, du 16 au 19 mars.
IKEZAWA
NATSUKI
PREFACE
POUR LA
NOUVELLE EDITION
ANGLAISE
(Mars 1995)
Qu 'une vie
d 'homme puisse se jouer de facon décisive en l'espace
de quelques jours, voilà un mythe auquel je ne croyais pas
dans ma jeunesse. Mais à présent, quand je repense à
l'expérience que j'ai vécue il y a trente-deux ans, entre le début
et le plus fort de l'été, je suis bien obligé de reconnaitre
que ce genre de choses est tout à fait possible. De le
reconnaitre avec un sentiment de terreur sacrée.
Ghi chú về
Hiroshima
Tựa cho bản
tiếng Anh mới, Tháng Ba, 1995
Kenzaburô Ôé
Rằng, đời
người có dịp thoải mái tới đỉnh, trong khoảng vài ngày, là một huyền
thoại mà
tôi chẳng hề tin, khi còn trẻ. Nhưng bây giờ, sống lại cái kinh nghiệm
đã từng
trải qua vào đầu một mùa hè cực hè, thì tôi đành phải thú nhận, một
chuyện như
thế là hoàn toàn có thể xẩy ra. Và cảm nhận nó với tất cả niềm kinh
hoàng thần
thánh, thiêng liêng.
|
|